Nothing is written ( in Japanese )

何も書かれていない


出典: アラビアのロレンスのGoogle写真

注: Microsoft ブラウザ Edge を使用してこのページを読むと、右上隅に青色の文字 A が表示されます。 この文字 A をクリックし、音声 (アメリカ英語) を選択して再生ボタンを押すだけで、必要に応じて記事を読み上げてくれます。

あらすじ: 努力と犠牲を払って行動を起こし、人生の課題を克服する勇気が、誰が自分の運命を描くかを決定します。 このブログでは、そのような人々の例をいくつか紹介します。

このブログのタイトルは、ここで文を完成させてその完全な意味を理解しない限り、誤解を招く可能性があります。 それを理解するには、映画『アラビアのロレンス』の壮大なシーンに戻る必要があります。そこでは、今でも悪魔の金床として知られるアラビアのネフド砂漠の真ん中で、アリがロレンスに行方不明者の捜索に戻るよう説得しようとします。 。 アリは、正午に摂氏50度の暑さの中でネフドを渡ることは誰にもできないと言うと、ローレンスはモーセがそうするだろうと答えた。 これは敬虔なイスラム教徒であったアリを激怒させ、モーセは預言者であるという理由でモーセを例に挙げたことを冒涜的だと呼んだ。

ローレンスはアリを無視し、行方不明者を探すために道を戻りましたが、その人は疲れ果て、脱水症状を起こし、哀れに死を待っているのが発見されました。しかし、天使のように、ローレンスはラクダに乗って到着し、死に瀕している人を救い、彼を運びましたラクダに乗ってキャンプに戻りました。 ローレンスが救助者とともに地平線にゆっくりと姿を現したとき、収容所の信者たちは皆希望を捨てていたが、ローレンス自身もひどい脱水状態だったため、全員が水を持って彼のもとに駆けつけた。 自らの命を危険にさらした彼の並外れた救出任務を皆が喜んだが、アリほど喜んだ人はいなかった、「実際、一部の人々にとっては、自分の運命を描くのは自分自身なので、何も書かれていない(ロレンスのように)」。

ロレンスは、数ある言語の中でもアラビア語を流暢に話し、非常に自信と大胆さを持った並外れた人物でした。そのため、砂漠の寄せ集めベドウィンを強力な部隊として組織し、トルコ人を倒し、王を樹立したとき、アラビアの歴史を書き換えました。新しく形成されたサウジアラビア王国の正当な統治者としてのファイサル。 残りは歴史です。

ローレンスが砂漠でネファドのような人を救いに行くこのシーンは私の記憶に残りましたが、おそらくデヴィッド・リーンの撮影とアリ役のオマー・シャリフとローレンス役のピーター・オトゥールの素晴らしい演技が関係しているのでしょう。 ローレンスの並外れた勇気と大きな挑戦を成功に変える能力は、彼を自らの運命を描いた人物として定義し、彼が中東で書くのを手伝った歴史の一部となりました。

私は運命という考えについてよく考えますが、運命の定義に関してほとんどの人が持つ運命論的な考え方を受け入れることができません。 確かに、誰もが困難を成功に変えるこの能力を持っているわけではないので、彼らは楽な道を選び、貧しく虐げられたままであるか、希望や休息のない惨めな人生を生きるのが私の運命だと言います。

人々のこの運命論的な態度が、彼らをこの世界のロレンスと区別するものです。 インドを訪れると、もっと頑張れば困難は乗り越えられるという考えを諦めている人たちにこの宿命論を目にしますが、自分のカルマや運命であると心が決まっていれば、諦めるほうが楽な選択に思えるのです。どれだけ努力しても変えることはできません。 それは決してインド人そのものに限定されるものではありません。 他の国でも見たことがあります。

中国には、愛する女性と結婚し、山間部に移住して避難所を建て、トウモロコシやその他の作物を栽培して暮らした、並外れた男性の実話があります。 彼の妻は毎日谷に下り、重い水を持ち帰って、非常に危険な急斜面を登らなければなりませんでした。 そこで彼は、毎日、毎月、そして毎年、原始的なノミとハンマーを使って、妻が下りたり登ったりしやすいように頑丈な山腹に階段を彫り始めました。 彼の愛と決意は並外れたものであり、彼は中国の伝説となった。 彼は政府が山に道路を建設するのを待たずに、必要なことを自ら行うことにしました。 そのような人は自分の運命を自分で描きます。

彼らは勇敢で決意の強い人々と言われていますが、ローレンスのように個人的に大きなリスクを負うことも厭いません。 大きなリスクを冒す意欲はほとんどの人には見られないため、自分の状態を他人のせいにしたり、それを自分の運命や宿命と呼んだりします。

インドのマンガル・パンデーというヒンズー教徒の兵士は、ある日、自国を奴隷にした英国植民地主義者にはもう十分だと判断し、英国将校を射殺した。 この事件は 1857 年の革命の始まりであり、山火事のように国中に広がり、多くの命が奪われ、インドにおける最初の独立闘争となった。

国内の多くの地域で数千人の英国人が死亡したが、最終的には大英帝国の忠実な軍隊が自由の戦士たちを容赦なく鎮圧したため、闘争は失敗に終わった。 マンガル・パンデイはイギリス軍による絞首刑で革命の最初の犠牲者となったが、同時に歴史における英雄としての地位も確保した。

この勝利により、イギリスはスバス・チャンドラ・ボースという新しい指導者が登場し、1947年にイギリスをインドから撤退させるまで、さらに90年間統治することができました。ボースは大きなリスクを冒してイギリス軍と戦いました。 彼のINA(インド国民軍)の兵士たちは飢え、医療設備や弾薬の不足に苦しんだが、戦いを続け、自らの命を犠牲にした。 こうしてボーズは、祖国に独立をもたらした英雄となるという自らの運命を描いた。

侵略者の明白な運命の名のもとに、武力で国を占領し、その国の住民を殺害してその土地を乗っ取ることは、忌まわしい行為ではあるが、人類の歴史の一部である。

しかし、勇気と鋼のような決意を持って人々を解放し、より良い未来をもたらす人がいると、彼らは自らの運命を描いた英雄として記憶されるのです。 ローレンスの鋼の目を見ていただければ、私の言いたいことがわかるでしょう。

——————————————————————————

Nani mo kaka rete inai

shutten: Arabianororensu no gūguru shashin

chū: Makurosofuto burauza Edge o shiyō shite kono pēji o yomu to, migiuwasumi ni aoiro no moji A ga hyōji sa remasu. Kono moji A o kurikku shi, onsei (Amerika eigo) o sentaku shite saisei botanwoosu dake de, hitsuyōniōjite kiji o yomiagete kuremasu.

arasuji: Doryoku to gisei o haratte kōdō o okoshi, jinsei no kadai o kokufuku suru yūki ga, dare ga jibun no unmei o kaku ka o kettei shimasu. Kono burogude wa, sono yōna hitobito no rei o ikutsu ka shōkai shimasu.

`Kono burogu no taitoru wa, koko de bun o kansei sa sete sono kanzen’na imi o rikai shinai kagiri, gokaiwomaneku kanōsei ga arimasu. Sore o rikai suru ni wa, eiga “Arabianororensu” no sōdaina shīn ni modoru hitsuyō ga arimasu. Sokode wa, imademo akuma no kinshō to shite shira reru Arabia no nefudo sabaku no man’naka de, ari ga rorensu ni yukue fumei-sha no sōsaku ni modoru yō settoku shiyou to shimasu.. Ari wa, shōgo ni sesshi 50-do no atsusa no naka de nefudo o wataru koto wa darenimo dekinai to iu to, rōrensu wa mōse ga sō surudarou to kotaeta. Kore wa keiken’na Isuramu kyōtodeatta ari o gekido sa se, mōse wa yogen-shadearu to iu riyū de mōse o rei ni ageta koto o bōtoku-tekida to yonda.

Rōrensu wa ari o mushi shi, yukue fumei-sha o sagasu tame ni michi o modorimashitaga, sono hito wa tsukare hate, dassui shōjō o okoshi, aware ni shi o matte iru no ga hakken sa remashita. Shikashi, tenshi no yō ni, rōrensu wa rakuda ni notte tōchaku shi, shi ni hin shite iru hito o sukui, kare o hakobimashita rakuda ni notte kyanpu ni modorimashita. Rōrensu ga kyūjo-sha to tomoni chiheisen ni yukkuri to sugata o arawashita toki, shūyōsho no shinja-tachi wa mina kibō o sutete itaga, rōrensu jishin mo hidoi dassui jōtaidatta tame, zen’in ga mizu o motte kare no moto ni kaketsuketa. Mizukara no inochi o kiken ni sara shita kare no namihazureta kyūshutsu ninmu o mina ga yorokondaga, ari hodo yorokonda hito wa inakatta,`jissai, ichibu no hitobito ni totte wa, jibun no unmei o kaku no wa jibun jishin’nanode, nani mo kaka rete inai (rorensu no yō ni)’.

Rorensu wa,-sū aru gengo no naka demo Arabia-go o ryūchō ni hanashi, hijō ni jishin to daitan-sa o motta namihazureta jinbutsudeshita. Sonotame, sabaku no yose atsume bedō~in o kyōryokuna butai to shite soshiki shi, Toruko hito o taoshi,-ō o juritsu shita toki, Arabia no rekishi o kakikaemashita. Atarashiku keisei sa reta Saujiarabia ōkoku no seitōna tōchi-sha to shite no Faisaru. Nokori wa rekishidesu.

Rōrensu ga sabaku de nefado no yōna hito o sukui ni iku kono shīn wa watashi no kioku ni nokorimashitaga, osoraku devu~iddo rīn no satsuei to Ari-yaku no omā Sharifu to rōrensu-yaku no pītā oto~ūru no subarashī engi ga kankei shite iru nodeshou. Rōrensu no namihazureta yūki to ōkina chōsen o seikō ni kaeru nōryoku wa, kare o mizukara no unmei o kaita jinbutsu to shite teigi shi, kare ga Chūtō de kaku no o tetsudatta rekishi no ichibu to narimashita.

Watashi wa unmei to iu kangae ni tsuite yoku kangaemasuga, unmei no teigi ni kanshite hotondo no hito ga motsu unmei-ron-tekina kangaekata o ukeireru koto ga dekimasen. Tashika ni, daremoga kon’nan o seikō ni kaeru kono nōryoku o motte iru wakede wanainode, karera wa rakuna michi o erabi, mazushiku shītage rareta mamadearu ka, kibō ya kyūsoku no nai mijimena jinsei o ikiru no ga watashinounmeida to iimasu.

Hitobito no kono unmei-ron-tekina taido ga, karera o kono sekai no rorensu to kubetsu suru monodesu. Indo o otozureru to, motto ganbareba kon’nan wa norikoe rareru to iu kangae o akiramete iru hito-tachi ni kono shukumei-ron o me ni shimasuga, jibun no karuma ya unmeidearu to kokoro ga kimatte ireba, akirameru hō ga rakuna sentaku ni omoeru nodesu. Dore dake doryoku shite mo kaeru koto wa dekimasen.

Sore wa kesshite indohito sonomono ni gentei sa reru monode wa arimasen. Hoka no kuni demo mita koto ga arimasu. Chūgoku ni wa, aisuru josei to kekkon shi, sankan-bu ni ijū shite hinansho o tate, tōmorokoshi ya sonohoka no sakumotsu o saibai shite kurashita, namihazureta dansei no jitsuwa ga arimasu. Kare no tsuma wa Mainichi tani ni ori, omoi mizu o mochikaette, hijō ni kiken’na kyūshamen o noboranakereba narimasendeshita. Sokode kare wa, Mainichi, maitsuki, soshite maitoshi, genshitekina nomi to hanmā o tsukatte, tsuma ga ori tari nobottari shi yasui yō ni ganjōna sanpuku ni kaidan o hori hajimemashita.

Kare no ai to ketsui wa namihazureta monodeari, kare wa Chūgoku no densetsu to natta. Kare wa seifu ga yama ni dōro o kensetsu suru no o matazu ni, hitsuyōna koto o mizukara okonau koto ni shimashita. So no yōna hito wa jibun no unmei o jibun de kakimasu.

Karera wa yūkande ketsui no tsuyoi hitobito to iwa rete imasuga, rōrensu no yō ni kojin-teki ni ōkina risuku o ou koto mo itoimasen. Ōkina risukuwookasu iyoku wa hotondo no hito ni wa mi rarenai tame, jibun no jōtai o tanin no sei ni shi tari, sore o jibun no unmei ya shukumei to yon dari shimasu.

Indo no mangaru pandē to iu hinzū kyōto no heishi wa, aru hi, jikoku o dorei ni shita Igirisu shokuminchishugi-sha ni wa mō jūbunda to handan shi, Igirisu shōkō o shasatsu shita. Kono jiken wa 1857-nen no kakumei no hajimarideari, yama kaji no yō ni kuni-chū ni hirogari, ōku no inochi ga ubawa re, Indo ni okeru saisho no dokuritsu tōsō to natta.

Kokunai no ōku no chiiki de sū sen-ri no Igirisu hito ga shibō shitaga, saishūtekini wa daieiteikoku no chūjitsuna guntai ga jiyū no senshi-tachi o yōsha naku chin’atsu shita tame, tōsō wa shippai ni owatta. Mangaru pandei wa Igirisu-gun ni yoru kōshukei de kakumei no saisho no gisei-sha to nattaga, dōjini rekishi ni okeru eiyū to shite no chii mo kakuho shita.

Kono shōri ni yori, Igirisu wa subasu chandora bōsu to iu atarashī shidō-sha ga tōjō shi, 1947-nen ni Igirisu o Indo kara tettai sa seru made, sarani 90-nenkan tōchi suru koto ga dekimashita. Bōsu wa ōkina risuku o okashite Igirisu-gun to tatakaimashita. Kare no ina (indokokumingun) no heishi-tachi wa ue, iryō setsubi ya dan’yaku no fusoku ni kurushindaga, tatakai o tsudzuke, mizukara no inochi o gisei ni shita. Kōshite bōzu wa, sokoku ni dokuritsu o motarashita eiyū to naru to iu mizukara no unmei o kaita.

Shinryaku-sha no meihakuna unmei no na no moto ni, buryoku de kuni o senryō shi, sono kuni no jūmin o satsugai shite sono tochi o nottoru koto wa, imawashī kōide wa aru ga, jinrui no rekishi no ichibudearu.

Shikashi, yūki to hagane no yōna ketsui o motte hitobito o kaihō shi, yoriyoi mirai o motarasu hito ga iru to, karera wa mizukara no unmei o kaita eiyū to shite kioku sa reru nodesu. Rōrensu no hagane no me o mite itadakereba, watashi no iitai koto ga wakarudeshou.

Chū: Watashinoburogu wa, watashi no ryakureki to dōyō ni,-ji no rinku kara furansugo, Supeingo, doitsugo, nihongode mo goran itadakemasu. Watashi no burogu wa, itsu demo, dono sōsharu media demo dare demo kyōyū dekimasu.

注: 私のブログは、私の略歴と同様に、次のリンクからフランス語、スペイン語、ドイツ語、日本語でもご覧いただけます。 私のブログは、いつでも、どのソーシャル メディアでも誰でも共有できます。

My blogs in English

Mes blogs en français.

Mis blogs en espagnol

Blogs von Anil in Deutsch

Blogs in Japanese

My blogs at Wix site

tumblr posts    

Blogger.com

Medium.com

Anil’s biography in English.

Biographie d’Anil en français

La biografía de anil en español.

Anil’s Biografie auf Deutsch

Anil’s biography in Japanese

Биография Анила по-русскиu

Nothing is written ( in Japanese )” への1件のフィードバック

コメントは受け付けていません。